Сабода учрашамиз - Встретимся на ветру

Перевод на узбекский  Рахима Карима
*
  Ошикар Хак фалакда
  рухсоримиз кўрмакка.
  Фурсат келар тўсатдан,
  тарозудан ўтмакка...

  Хавода учрашамиз...
  Тунда келар, гўё хат.
  Ёхуд тонгда чикамиз,
  кутгани Уни албат.

  Юрак титрайди илхак,
  лол Хак каршисида тил.
  ...Дўстим, Хузурига пок,
  юрагингни олиб кир!

*** Встретимся на ветру Н.В.

 Страстно желает Бог
 встречи на небесах.
 Время придёт врасплох -
 взвеситься на весах...

 Встретимся на ветру...
 Ночью придёт, как тать.
 Или же поутру
 будем Его встречать.

 Сердце трепещет: как
 встану пред Богом сил?!
 …Друг, ко Престолу благ
 сердце своё неси!

 


Рецензии
До чего пронзительные стихи! Это не просто стихи, ибо в них я даже почувствовал какую-то таинственную мощь! У меня нет слов, Надежда, спасибо Вам за всё!
Передайте от меня также искреннюю благодарность узбекскому поэту Рахиму Кариму за его достаточно высокого качества переводы, достойные высокому уровню Ваших замечательных стихотворений.
С самыми наилучшими пожеланиями, Мухитдин.

Мухитдин Шарифзаде   19.06.2016 21:06     Заявить о нарушении
Мухитдин, слава Богу, если у меня получилось передать
стихами то, что было на сердце! Всегда переживаю за тех
близких и знакомых, которые ещё без Бога совершают путь
земной, ведь однажды придётся предстать пред Ним и дать
отчёт о своей жизни... Спасибо Вам за Ваше неравнодушное
сердце! С теплом, Н.

Велисевич Надежда   20.06.2016 15:11   Заявить о нарушении