Ибрагим Юсупов. Нас семеро детей

Перевод с чеченского языка по подстрочнику автора Инессы Соколовой

МЫ СЕМЕРО ДЕТЕЙ У НАШЕЙ НАНЫ...

Нас семеро в семье –  в большой ораве,
Как семь ветвей у дерева в дубраве.
Нам очень хорошо, что нас так много,
Жить будем дружно, счастливо и долго.

Нас семеро детей у нашей наны*.
Мы – словно  дни, а нана – как  неделя.
Пропавший день в неделе – это драма,
Погибнет кто-то – горькая потеря.


Подстрочник

Мы семеро детей у нашей наны,
Как семь ветвей у дерева в дубраве.
Но, если будет дерево бесплодно,
То ветви будут бесконечно плакать.

Мы семеро детей у нашей наны.
Мы -  дни, а наша нана, как неделя.
Но, если день один из нас погибнет,
То вся неделя горько зарыдает.

нана* –  по-чеченски мама


Рецензии
Молодец, Инесса!
Спасибо, что знакомите нас с творчеством других народов.

С уважением и теплом, Анатолий.

Анатолий Цепин   29.10.2012 14:31     Заявить о нарушении
С Новым годом, Анатолий! С хорошей в Крыму погодой! Пусть всё задуманное исполняется.
Здоровья крепкого, Счастья большого и бесконечной Любви!

Соколова Инесса   04.01.2021 16:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.