Я тебя люблю - уносит ветром

Перевод с болгарского «Клятва Клетва» (Йорданка Господинова)
http://www.stihi.ru/2012/09/18/11334

На двора пак е тихо като в храм,
небето догорява в тънка свещ
и зов за ласки, скрити в мрака знам
заплитат в примка разум и сърце…
Телата са обречени на грях,
нетърпеливи и в потайна страст,
захвърлили забраните без страх,
танцуват блудно в тихия си транс.
А устните зоват като магнит –
отпивам те до дъно и съм истинска.
Избягали сме сякаш от света –
ръцете ни, изтръпнали от стискане.
На двора е горещо като в ад,
над нас луната страстно се съблича
и млечнобяла ти се вричам пак,
и с тази клетва знам, че те обичам.

***

На улице так тихо, будто в Храме.
И небо догорает, точно свечка.
Что скрыта ласка в темноте, я знаю -
Попали, словно в сети, два сердечка.

Обречены на грех тела и мысли.
Горит огонь нетерпеливой страсти.
Нет страха. Брошен вызов сотне истин
И лишь тела танцуют в диком трансе.

Уста соприкасаются с устами,
Глотая яд и мед из чаши жизни.
И темнота таинственностью манит,
Немеют от объятий плечи, кисти...

Палящий зной, как наказанье Ада.
Луна бела, как будто бы раздета.
Но в унисон два сердца бьются рядом
И " Я тебя люблю" - уносит ветром.

2 МЕСТО и Диплом II степени http://www.stihi.ru/2013/03/31/6043


Рецензии
Отлично, Галя! Молодец! Не знаю что добавить.
Помнится, что тоже переводила.
Вот он на http://www.stihi.ru/2012/09/20/2526

Соколова Инесса   26.10.2012 17:46     Заявить о нарушении
Спасибо, мне по душе Ваш перевод. С добрыми пожеланиями.

Галина Шестакова 4   26.10.2012 20:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.