Из Г. Э. Лессинга - Соловей и ястреб

                Г.Э.ЛЕССИНГ

                СОЛОВЕЙ И ЯСТРЕБ


                Пел соловей, но, как на грех,
                Ту песню ястреб услыхал,
                На соловья злодей напал,
                А перед этим прокричал:
                "Имея в пении успех,
                На вкус ты будешь лучше всех"!

                То ль простодушным ястреб был,
                То ль посмеяться он решил?

                Вчера сказал один чудак:
                "Знаком я с дивной поэтессой
                И, думаю, коль это так, -
                Она как женщина прелестна"!

                Подумал я: "Ты, дорогуша,
                Видать, донельзя простодушен"!


                26.10.2012

                7-20


   Поэтическое переложение басни выполнено по прозаическому переводу А.Исаевой
   ("Библиотка всемирной литературы", М., "Художественная литература", 1972)
   


Рецензии
Интересная версия знакомой басни. Возможно Вам будет интересно ознакомиться и с моей http://www.stihi.ru/2012/08/17/1359

Аркадий Равикович   26.10.2012 11:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Аркадий!Я, как Вы понимаете, переделываю прозу в поэзию и за сохранение смысла оригинала ответственности не несу!С улыбкой, Юра.

Юрий Иванов 11   26.10.2012 18:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.