Эмили Дикинсон. За Жизни лишь Глоток

За Жизни лишь  Глоток —
Точней — за Бытие               
Скажу, что заплатили —
По рыночной цене.

Они, проверив Прах, —         
Определив нa вес,
Мне Драхму* протянули  —
Из тайников Hебес!


1725

I took one Draught of Life —
I'll tell you what I paid —
Precisely an existence —
The market price, they said.

They weighed me, Dust by Dust —
They balanced Film with Film,
Then handed me my Being's worth —
A single Dram of Heaven!
            
            Emily Dickinson




*Драхма - серебряная монета в Древнеи Греции
               
                Стихи.ру 21 октября 2012             


Рецензии