Ильман Юсупов, Сожаление

Перевод с чеченского по подстрочнику автора

*

Выбирает оса только самые спелые фрукты,
Одуванчика семя по ветру летит парашютом.
Не успели вчерашние яви покинуть как будто,
Снова завтрашний день мне готовит заботы на утро.

Лягушачьи романсы мы слышим в весенние сроки,
Они ищут любви в камышах и надежду на счастье.
Вновь приходит желанье на то, что появятся строки,
И тоскует перо, что писать нет возможности часто.


Рецензии
Подстрочный перевод с чеченского Ильмана Юсупова

* * *

Оса выбирает только самую спелую грушу,
Одуванчик раскрывает ветру свои седые объятия.
Вчерашняя явь не успела ещё далеко уйти,
А уже завтрашние хлопоты теснят сегодняшнюю суету.

Тоску нагоняя, в болоте квакает лягушка
И ищет в камышах своё потерянное счастье.
Уходят мгновения - мои ненаписанные строки,
Оставляя сожаление на кончике моего пера...

Соколова Инесса   08.05.2021 10:53     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.