Uthe jakhan pub gagane savita

Uthe jakhan pub gagane savita
Takhan ami likhte basi kabita
Nil sagare rakta thala bhasiche
Swarna jaba phulti jena hasiche
Tomar hasi sabai chai dharate
Nami tomai bhakti bhare prabhate
(© Sri Chinmoy’s first Bengali poem - All rights reserved)

English translation by author

***
When the sun appears in the East,
I make friends with my poetry.
I see a golden disc
Right above the blue sea.
A red hibiscus is smiling at me.
Is there anybody on earth, O Sun,
Who does not long for your smile?
No, nobody.
Everybody wants your smile.
I too want your smile
And something more:
I want to bow to you
With my heart’s adoration.

***
Чуть только свет забрезжит на Востоке
Я созерцать люблю, дыханье затая,
Как мягко излучает ласковые токи
Над морем бирюзовым нежная заря.

И восходящий солнца диск лучистый,
Пурпурные вихры приветливо склоня,
Как будто расцветающий гибискус,
Улыбку пряча, смотрит на меня.

О Солнце, есть ли кто-нибудь, ответь мне,
Кто б сердцем не почувствовал, твой луч ловя,
Что нет улыбки той прекраснее на свете
Что без ее сиянья не прожить и дня!

И, взглядом провожая, до последней тени,
Всю ночь по ней я буду тосковать
А поутру опять перед ее свеченьем
Я буду в восхищеньи голову склонять.

P.S.(© Шри Чинмой. Первое стихотворение на бенгальском языке, написано в 13 лет)


Рецензии