Мачты чувств. Перевод с поэтического на морской
Я-Евка
http://stihi.ru/2010/11/15/94
Мне снится: я - фрегат, в просторах беспредельных
Лечу по воле волн, без цели, наугад.
На мачтах моих чувств огни святого Эльма,
А рулевого нет и паруса висят...
Ни компаса, ни карт, мерцают только звезды.
Куда несет меня - на рифы ли, на мель ?
И, вынырнув из сна, я мучаюсь вопросом:
Что это - в руку сон, без смысла канитель ?
Свеченье - подволок дырявый ? Не ... обидно !
Я, значит, без руля по жизни, без ветрил ?
Но странные огни вполне быть могут нимбом,
И с ним не страшен путь между Харибд и Сцилл !
---
Аффторша благодарна Ласковому-Зверю
за компетентную консультацию.
***
Форштевнем чувства лихо вспарываю мили...
Что паруса надежд свисают, не забыли?
Вот и несусь по вОлнам жизни почем зря,
Воткнув на полный ход упорства дизелЯ
До гавани судьбы дойду без всяких "или"
И пусть меня хранит от страсти оверкиля
(До той поры, пока не склею чувства ласты)
Рассудка здравого изрядный груз балласта!
Свидетельство о публикации №112101701707
затрюмил в рецках знатоков ...
:)
Рон Вихоревский 18.10.2012 09:41 Заявить о нарушении