Ира Свенхаген. Задача
Мир описать, каков он есть — такой мой страшный план,
Используя при этом лесть, коварство и обман.
Слыть неохота никому банальным за глаза
И в каждом смехе потому скрывается слеза.
Не в силах дело изменить ни Бог и ни злодей,
И очень трудно жизнь прожить средь пакостных людей,
Что оценить не могут мир, порядок и уют,
Спокойно сами не живут и прочим не дают.
Мой женский голос я хочу возвысить и сказать:
- Чтоб неповадно было всем, их нужно наказать.
Свои повинные главЫ на суд пускай снесут
И миру клятву на весь мир немедля принесут!
Я от реальности уйти хочу уже давно,
Но улыбаюсь и смеюсь нечасто, тяжело.
Перевод с немецкого 8.10.12
Auftrag
Mein Auftrag ist, die Welt so zu beschreiben wie sie ist.
Das ist natuerlich voller Hinterlist.
Keiner der schreibt, will so banal erscheinen.
In jedem Lachen steckt doch auch ein Weinen.
Doch umgekehrt ist das nicht oft der Fall.
Es gibt inzwischen eine grosse Zahl
Von Menschen, die nicht friedlich leben koennen.
Und anderen ihr Dasein auch nicht goennen.
Mitunter reagiere ich dann ueberweiblich.
Ich werde laut und reichlich deutlich:
Ich will das nicht! Ich kann es nicht mehr hoeren!
Man sollte alle zwingen Friedlichkeit zu schwoeren.
Dann will ich keinen Realismus mehr.
Mitunter faellt mir auch das Lachen schwer.
Свидетельство о публикации №112100805501
Юрий Иванов 11 08.10.2012 22:20 Заявить о нарушении
моего нет уже 26лет, а боль свежа до сих пор. Буду признателен, если прочитаете http://www.stihi.ru/2010/07/21/4233
Аркадий Равикович 09.10.2012 12:34 Заявить о нарушении