Г. Гессе. Вежливое письмо одному литератору

H.Hesse. (1877-1962). Hoeflicher Brief an einen Literaten.

Увы, всего не высказать словами!
Да будь я Бог в ораторском искусстве,
Мне не найти нигде ушей и понимания.
Поэтому, о дух отчаяния чувства,
Я не скажу тебе слова признания!

Вот если б в зуб тебе заехать кулаками,
Иль подзатыльник дать (я в этом дока),
Ты понял бы меня в мгновенье ока,
Но не дождаться твоего мне понимания,
Живи ж, мой господин, прощай — не досвидания!

Перевод с немецкого 6.10.12.

Hoeflicher Brief an einen Literaten.

Es laesst so wenig sich mit Worten sagen!
Und waer` ich selbst der hoechsten Sprachkunst Meister,
So faend` ich nirgends Ohr doch und Verstaendnis.
Aus diesem Grunde, klaeglichster der Geister,
Bleibt ewig unbekannt dir mein Bekenntnis.

Wuerd` ich dir eines in die Zaehne schlagen
Und einen Tritt dir geben ins Genick,
O du verstaendest mich im Augenblick!
So aber wirst du niemals mich vestehen.
Leb wohl, mein Herr, auf Nimmerwiedersehen!

Hermann Hesse. 1.05.1928.


Рецензии
Юра, спасибо за отзыв! Вы наверное обратили внимание на особенность
построения рифмующихся строчек. У Гессе разные по сложности для перевода стихи. За некоторые не берусь из-за этих самых сложностей.
Лет 10 назад я смелее шёл на изменение авторского стиля, сейчас могу позволить себе просто не браться за стих, хотя бывают случаи,
что начав переводить заходишь в тупик...

Аркадий Равикович   06.10.2012 16:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Аркадий!Заметил, - и давно, - у меня есть его собрание сочинений и отдельно - книжка стихов. Подобными заморочками отличаются и некоторые британские поэты - Йейтс, Джойс - к тому же, - Джойс, например, часто писал короткими размерами, - а это переводить крайне сложно, - английский(в целом) короче русского, - а у него - ещё короче, - нет аналагов в русском, - поэтому отступления от оригиналов просто неизбежны!Но - переводят!И неплохо!Успехов!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   06.10.2012 17:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.