The Beatles Lucy In The Sky With Diamonds перевод

http://www.youtube.com/watch?v=naoknj1ebqI (http://www.stihi.ru//)

из мультфильма: http://www.youtube.com/watch?v=NXXkq7l-wZg (http://www.stihi.ru//)

Элтон Джон: http://www.youtube.com/watch?v=mLDti2t8U_Y (http://www.stihi.ru//)

Записана 1, 2 марта 1967г. Формально соавторами песни считается дуэт Джон Леннон/Пол Маккартни. О настоящем авторстве - Джон Леннон: Это песня моя, но Пол мне все же помогал.

Некоторые страсти, разгоревшиеся по поводу толкования предыдущей композиции, ни в какое сравнение не шли с неистовой реакцией на эту небольшую и довольно причудливую вещицу, вышедшую из-под пера Джона Леннона. "Я совершенно осознанно творил стихи", - отметил он, свалив вину за строчку о "газетных такси" на своего номинального соавтора. Тем не менее считалось, что фантазия в стиле "Алисы в стране чудес", скорее всего, навеянная впечатлениями от рисунка сына Джона - Джулиана, который тот принес из детсада, вызвана наркотиками. Эта гипотеза окончательно утвердилась в массовом сознании после того, как один наблюдательный поклонник счел, что подтверждение ее кроется в аббревиатуре названия песни (LSD), но это отрицалось Ленноном до самой смерти. Джон сделал в своей жизни так много признаний, что у него вряд ли были причины обманывать публику, тем более из-за песни, которую он всегда считал "плохо записанной". (Ian Macdonald. Revolution in the Head: The Beatles' Records and the Sixties, т.е. Иан Макдональд "Переворот в головах: Записи "Битлз" и шестидесятые").


Люси в небесах с алмазами

Живописуй себя в сад  мандаринов,
На лодку в реке, в небес мармелад.
Медлишь ответить на девочки зов и
Калейдоскопический взгляд.
Жёлто-зелёных цветов целлофан
Высится над головой.
Видишь, что девочка с солнцем в глазах
Вдаль пошла.

Люси в небесах с алмазами,
Люси в небесах с алмазами. А - а

К мОсту с фонтаном, где на карусели
Едят все зефир, проследуй за ней.
Мимо цветов небывалого роста
Плывёшь под улыбки людей.
С краю возникла газета-такси.
Ждёт, чтоб тебя увезти.
Сядешь назад с головой в облаках
И езжай.

Люси в небесах с алмазами,
Люси в небесах с алмазами.    А - а

Пишешь носильщиков из пластилина
В зеркальных кашне, свой поезд, вокзал.
У турникета ты девочку видишь
И калейдоскопы-глаза.

Люси в небесах с алмазами,
Люси в небесах с алмазами.    А - а

Люси в небесах с алмазами,
Груди :) в небесах с алмазами.    А - а (см. иллюстрацию)
(июль? 1992 г. - сентябрь 2012 г.)

Picture yourself on a boat on a river
With tangerine trees and marmalade skies
Somebody calls you, you answer quite slowly
A girl with kaleidoscope eyes

Cellophane flowers of yellow and green
Towering over your head
Look for the girl with the sun in her eyes
And she's gone

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds, ah ah

Follow her down to the bridge by a fontain
Where rocking horse people eat marshmallow pies
Everyone smiles as you drift past the flowers
That grow so incredibly high

Newspaper taxies appear on the shores
Wating to take you away
Climb in the back with your head in the clouds
And you're gone

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds, ah ah

Picture youself on a train on a station
With plasticine porters with looking glass ties
Suddenly someone is there at the turnstile
The girl with kaleidoscope eyes

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds, ah ah
[2x]

Под иллюстрацией: "This one is amazing. People came up and said `Right, I get it, LSD` and it was many papers were talking about LSD, but we never thought about it. What happened was that John`s son Julian did a drawing at school and brought it home, and he has a schoolmate called Lucy, and John said `What`s that?` and he said `Lucy in the sky with diamonds." - Paul

"Это потрясающе. Люди подходили и говорили: "Да ладно, всё понятно, ЛСД*", и о ЛСД писали во многих газетах, но мы никогда об этом не задумывались. Просто случилось так, что сын Джона Джулиан нарисовал рисунок в школе и принес его домой, а у него есть одноклассница по имени Люси, и Джон спросил: "Что это?", а тот ответил: "Люси в небе с бриллиантами". - Пол (Пол Маккартни, бас-гитарист группы, соавтор основного автора песни - Джона Леннона).
*ЛСД - психоактивное наркотическое вещество, психоделик. Первые буквы существительных в названии песни образуют аббревиатуру LSD (ЛСД).

Вы можете посмотреть более вольные варианты перевода:

http://www.stihi.ru/2012/10/19/6830


Рецензии
Фонтаном до обнаженных звезд
Не боится дотронуться мост.
И в алмазных битловских мечтах
Lucy гордо парит в небесах.

Михаил Гурьевский   19.05.2020 10:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил!

Иван Яков   20.05.2020 10:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.