Рильке Р. М. Запах

R.M.Rilke. (1877-1926). Der Duft

- Ответь непостижимый: кто ты, дух?
Где и когда меня найти — откуда знаешь?
Нутром ты, как незрячий ощущаешь
И циркулируешь внутри ты, словно кровь.
Тот любящий, что к милой рвётся вновь,
Которая вдали. А ты — прикосновение.
Ты всюду проникаешь за мгновение,
Цвет глаз меняешь в несколько минут.
Кто музыки увидит отражение,
Тот и узнает, как тебя зовут!

Перевод с немецкого 12.09.12.

Der Duft

Wer bist du, Unbegreiflicher: du Geist,
wie weisst du mich von wo und wann zu finden,
der du das Innere (wie ein Erblinden)
so innig machst, dass es sich schliesst und kreist.
Der Liebende, der eine an sich reisst,
hat sie nicht nah; nur du allein bist Naehe.
Wen hast du nicht durchtraenkt als ob du jaehe
die Farben seiner Augen seist.
Ach, wer Musik in einem Spiegel saehe,
der saehe dich und wuesste, wie du heisst.


Рецензии
Трудно оценивать то, что только что перевела сама, Аркадий!
Но думаю, что Вы с переводом справились, если Наташа (ее мнение я очень высоко ценю) похвалила его.
Поэтому - поздравляю!

С уважением,
Рита

Марфи   14.09.2012 17:27     Заявить о нарушении
Рита, спасибо, что нашли время написать отзыв! Однако-же ловко сослались вы на "княгиню Марью Алексеевну"!
Желаю Вам и Вашим близким благополучия и достаточно времени для занятий любимым делом! Приятных выходных!

Аркадий Равикович   14.09.2012 19:30   Заявить о нарушении
Аркадий, извините меня, ради Бога, если я породила в Вас чувство раздражения или обиды, но мне показалось, что я объяснила свой отказ от критики (которую Вы уже однажды сочли ревностью) тем, что мне трудно высказываться о том, что пока живёт во мне, наполненное моими страстями.
К тому же то, что Наташа похвалила Ваш перевод, заставило меня усомниться в своих пристрастных оценках...
Не сердитесь!

Марфи   15.09.2012 06:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.