Твои глаза - Deine Augen

Deine Augen

   Dein Auge malt ein Bild der Meere,
   im Sinne stumm schau ich bis auf den Grund.
   Die Hoffnung sucht, wie tief die Liebe wäre,
   so weit, dass unsre Hand geruht im Bund.

   Mein Blick erfasst grauschwarze Schatten,
   hinab von schwachem Lebenslicht erhellt.
   Dort Silhouetten zarter Keime, matten,
   hier Wracks troslos am rauen Fells zerschellt.

   Kein Jammern werd ich von mir geben,
   lässt auch die Last mir niemals ihre Ruh.
   Wagt sich mein Boot den Kurs nicht anzustreben,
   dann steure ich gar selbst den Klippen zu.

   Für all die Qualen, die mir winken,
   dank ich den Augen selbst in letzter Stund.
   Und im Versuch, Versuch ganz zu ertrinken
   erstrahlt mein Glück auf ihrem grünen Grund.

(c) Übersetzung und rhythmische Nachdichtung aus dem Russischen: Marco Ehlert
Russische Lieder auf Deutsch/Русские песни на немецком языке

***

Твои глаза / Стихи А.Саджая в пер.Е.Евтушенко и неизвестного автора

   Твои глаза подобны морю,
   Я ни о чём с тобой не говорю
   Я в них гляжу с надеждой и любовью
   Пытаясь угадать судьбу свою.

   Там мечутся огни и тени
   Чем глубже в них, тем тише и светлей,
   Там силуэты зыбкие растений
   И мачты затонувших кораблей.

   Я не ропщу и не обманут,
   Я ничего хорошего не жду.
   Пусть мой корабль туда еще не втянут,
   Я сам его на камни приведу.

   Свои страдания и муки
   Благословлю я в тот последний час.
   И я умру, умру раскинув руки
   На темном дне твоих зеленых глаз.


Рецензии
Марко, мне очень понравилось Ваше творчество и Ваша душа!
Я Вам спою))))
http://www.youtube.com/watch?v=ouZFVkd6Muc

Надежда Антонова-Маковик   27.04.2016 11:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Надежда!
Прекрасные у Вас песни.
Марко))

Марко Элерт   27.04.2016 14:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.