Величка Петрова. Неповторим

В память о  болгарском поэте Пеньо Пеневе

Автор: Величка Петрова, Болгария

Перевод Инессы Соколовой

НЕПОВТОРИМ

Разбитость
на лице с печалью.
Прочесть причину
невозможно.
Страдает, видно,
он ночами.
С рассветом
видеть это
можно.

-----------------------------------------
Оригинал

НЕПОВТОРИМ

Величка Петрова, България

Ликът ти
величав 
и брулен,
изстрадан и
неповторим,
Марица сипе го забулен.
И често с него
в спор зори




Адрес фото с Пеньо Пеневым -


Рецензии
Инесса, у Пеньо действительно очень грустный взгляд. Видно, непростая судьба выпала на его долю. Спасибо тебе за стихотворение, тронувшее меня! Желаю удачи на поэтическом (и не только!) поприще! С теплотой. Наташа.

Наталья Седова-Шмелёва   09.09.2015 19:07     Заявить о нарушении
Наташа он трагически погиб на стройке в молодом возрасте. Есть другие его стихотворения в моём переводе. Есть информация и в Интернете.

Благодарю за отклик.

Соколова Инесса   09.09.2015 19:15   Заявить о нарушении
Как жалко! Погиб Поэт с большой буквы. Он как будто предчувствовал скорую смерть, - у него это на лице написано...

Наталья Седова-Шмелёва   10.09.2015 13:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.