Йорданка Господинова. Жизнь - авт. пер
Вольный перевод Инессы Соколовой, одобренный автором
ЖИЗНЬ
Ну что за жизнь – сплошное ожиданье,
дурман от мака, песни у костра.
Немало нас, отмеченных страданьем,
со страхом от заката до утра.
Судьбу вела порой необходимость,
достаток, крепко спрятанный в кулак.
Порою злила и недостижимость,
другим – тепло, а наша жизнь – табак.
Мои года – и боль, и покаянье,
но сердце жаждало большой мечты.
Стремилось к новой жизни с пониманьем,
чтоб не было в той жизни пустоты.
Но все желанья лопались с шипеньем,
Мой каждый шаг был подвигом в степи.
В один из дней пришло вдруг озаренье –
другой, с любовью, путь смогла найти.
Оригинал
ЖИВОТ
Йорданка Господинова, България
http://www.stihi.ru/2012/08/04/717
Моя мъко, стаена в очакване,
колко думи за тебе изпях,
наранена от крадени залези
и белязана с обич и страх.
Моя орис в богатство и в нужда,
запечатана в стегнат юмрук,
колко нощи гневът те събуждаше
като огън, запален от друг.
Мое време, до болка откупено,
заплатено с мечти и сърце,
но останало вярно и трудно,
със наивно и детско лице.
Клетво моя, свистяща във въздуха,
като меч запокитен в степта,
тебе търся във дните си блудни,
тебе вричам любов и душа.
Свидетельство о публикации №112081506552
Но мысль верна, я Вам скажу!
С искренним дружеским теплом
Яков Вортсман 16.08.2012 23:02 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 11.02.2020 11:51 Заявить о нарушении