Йорданка Господинова. Жизнь - авт. пер

Автор: Йорданка Господинова, Болгария

           Вольный перевод Инессы Соколовой, одобренный автором

ЖИЗНЬ

Ну что за жизнь – сплошное  ожиданье,
дурман от мака, песни  у костра.
Немало нас, отмеченных страданьем,
со страхом от заката до утра.

Судьбу вела порой необходимость,
достаток, крепко спрятанный в кулак.
Порою злила и недостижимость,
другим – тепло, а наша жизнь – табак.

Мои года – и боль, и покаянье,
но сердце жаждало большой мечты.
Стремилось к новой жизни с пониманьем,
чтоб не было в той жизни пустоты.

Но все желанья лопались с шипеньем,
Мой каждый шаг был подвигом в степи.
В один из дней пришло вдруг озаренье –
другой, с любовью, путь смогла найти.

Оригинал

ЖИВОТ

Йорданка Господинова, България

http://www.stihi.ru/2012/08/04/717


Моя мъко, стаена в очакване,
колко думи за тебе изпях,
наранена от крадени залези
и белязана с обич и страх.

Моя орис в богатство и в нужда,
запечатана в стегнат юмрук,
колко нощи гневът те събуждаше
като огън, запален от друг.

Мое време, до болка откупено,
заплатено с мечти и сърце,
но останало вярно и трудно,
със наивно и детско лице.

Клетво моя, свистяща във въздуха,
като меч запокитен в степта,
тебе търся във дните си блудни,
тебе вричам любов и душа.


Рецензии
О переводах - не сужу,
Но мысль верна, я Вам скажу!

С искренним дружеским теплом

Яков Вортсман   16.08.2012 23:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Яков! Почему-то нет моего ответа. Наверно, удалила лишние откровения.

Соколова Инесса   11.02.2020 11:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.