Сара Тисдейл. Я не твоя

Не растворяюсь я в тебе,
Хоть всей душой желаю я
В тебе пропасть, как в в море снег,
Как свет свечи в разгаре дня.

Меня ты любишь, и душой
Ты чист и ложью не задет,
Но я — есть я, мне быть в огне
И таять в нем, как в свете свет.

Лиши меня всех чуств моих,
Возьми и зрение и слух,
Как в бурю, заверни в любовь,
Огонь, что в бурю не потух!


I Am Not Yours by Sara Teasdale

I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.

You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.

Oh plunge me deep in love—put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.


Рецензии
Тут, как говорится, сам чёрт ногу сломает.
Интересное получается явление, а виновата во всём, похоже, буря, невесть откуда взявшаяся и Окуни, всплывшие в следующей строке:
"Как в море, Окуни в любовь",
Да ещё ко всему и пляшущий огонь.
Нет я не против, пусть всё останется, как есть. Может, мне взор затуманила внезапно нахлынувшая слеза...

Валентин Савин   11.08.2012 21:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентин!

Сделал перевод более понятным и ближе к оригиналу.

Михаил Рахунов   13.08.2012 04:02   Заявить о нарушении
Увы, Ваш "перевод" не стал ни ближе к оригиналу, ни понятней. Не дано Вам таланта. От русского языка Вы отдалились, к нормальному английскому ещё не пришли. Ваш удел - американский кухонный язык.
Извините, если я малость "переборщил или переперчил".

Валентин Савин   23.10.2012 19:48   Заявить о нарушении