Анна Ахматова - Ты всегда тинственный и новый

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***
Ти си винаги различен, тайнствен,
по-покорна съм от ден на ден,
ала твоята любов опасна
изпитание сурово е за мен.

Забрани да пея и се смея,
да се моля също – по-преди.
Само че със теб не се разделям,
другото не ми вреди!

Чужда на небето и земята,
жива съм ала не пея аз,
сякаш ти при ада или в рая
си отнесъл волната душа.

Декември, 1917

***
Ты всегда тинственный и новый,
Я тебе послушней с каждым днем,
Но любовь твоя, о друг суровый,
Испытание железом и огнем.

Запрещаешь петь и улыбаться,
А молиться запретил давно.
Только б мне с тобою не расстаться
Остальное все равно!

Так, земле и небесам чужая,
Я живу и больше не пою,
Словно ты у ада или рая
Отнял душу вольную мою.

1917.Декабрь


Перевод на украинский язык: Петр Голубков
*** (вільний переклад П.Голубкова)

Ти завжди новий і таємничий,
Я тобі послушніш з кожним днем,
Та любов твоя, друг мій довічний,
Іспит - і залізом, і вогнем.

Вето - і співати, й посміхатись,
А молитись – вето вже давно.
Тільки би з тобою не розстатись,
Інше все – для мене все одно!

Так, землі і небесам чужа я,
Не співаю в долі на краю,
Наче ти у пекла або раю
Душу вільну відібрав мою.


Рецензии
Уважаемая Мария, спасибо за "наводку"! Попробовал и я перевести на украинский:
*** (вільний переклад П.Голубкова)

Ти завжди новий і таємничий,
Я тобі послушніш з кожним днем,
Та любов твоя, друг мій довічний,
Іспит - і залізом, і вогнем.

Вето - і співати, й посміхатись,
А молитись – вето вже давно.
Тільки би з тобою не розстатись,
Інше все – для мене все одно!

Так, землі і небесам чужа я,
Не співаю в долі на краю,
Наче ти у пекла або раю
Душу вільну відібрав мою.

Удачи!

Петр Голубков   05.08.2012 12:58     Заявить о нарушении
Поздравляю, Петр! Все Вам хорошо!

Мария Шандуркова   07.08.2012 17:04   Заявить о нарушении