О книге стихов Огонь любви
У меня уже был опыт переводов других поэтов Болгарии, захотелось попробовать себя в переводах и этого автора. Переведя удачно одно, потом другое стихотворение, я уже не могла сдержать себя от следующего.
Мне понравились её сюжетные стихи, насыщенные чувствами, богатые поэтическими образами, размышлениями об отношениях между мужчиной и женщиной. Захотелось перевести всё, чтобы создать образ автора, как человека.
Неудивительно, если многие мысли, заложенные в стихотворениях, будут близки каждой женщине, но в то же время не оставят равнодушными и мужчин.
Я думаю, что любой читатель, прочитавший первое стихотворение этого автора в данном сборнике, не закроет книгу, пока не прочтёт её всю до конца.
Желаю Йорданке Господиновой большого женского счастья, любви, новых интересных сюжетов для будущих стихотворений и благодарных читателей!
1.08.2012 /Инесса Соколова/
На фото – Йорданка Господинова
Свидетельство о публикации №112080102689
В Болгарии, конечно, но не эта,
Что с ними нынче? Предали Россию?
Стихи же - будто русского поэта!
Афанасий Пласкеев 25.02.2023 19:09 Заявить о нарушении
Возможно, что от зависимости. Благодарю за отклик и прочтения.
Соколова Инесса 25.02.2023 19:30 Заявить о нарушении