Музика крiзь стiни
Зір згасає. Проти ночі - тіні.
Тішитись чи на зірки дивитись?
Слухаю.Чого ж від себе критись.
Що мені та музика!? Невпинно
Звуків разголосе павутиння.
Досхочу наслухатись - благаю!
Що мені та музика? Не знаю...
Що я знаю? Тільки дослухаюсь
І в банальність очі відвертаю:
Так. За смуток не побачу раю.
Музика.Це - все, що тільки маю...
Переклад Валентини Варнавської
Музыка сквозь стены
Что мне эта музыка – сквозь стены...
Непроглядно. А в ночи – лишь тени.
Радоваться? Небом любоваться?
Слушаю. Что ж от себя скрываться.
Что мне эта музыка? Лавина!
Оплетаюсь звуков паутиной.
Вволю насладиться – умоляю!
Что мне эта музыка? Не знаю...
Что я знаю? Слушаю, гадая,
И в банальность взглядом окунаюсь:
За унынье не увижу рая.
Музыка. Вот всё, что мне осталось.
Свидетельство о публикации №112071502716
Я иногда перевожу стихи с украинского на русский.
Вот например:http://www.stihi.ru/2011/12/25/7338
с теплом,
Виолетта Токар 08.08.2012 10:42 Заявить о нарушении