Омайно Не могу быть небрежно любимою

                Перевод: Инесса Соколова 3


Аз не мога да бъда обичана
епизодно и с лека ръка,
песента ми е клетва за вричане –
самодива ти пее в нощта.

Мой завинаги! В думи изречени
ще забравиш за всички жени
и във сънища лунно обречени,
всяка нощ ще гориш, ще гориш...

Аз не мога да бъда забравена
твоят ум е неистово сляп
и очите ти глухи, камбанени
виждат мен, в самодивския свят.

Ще заспиваш със мене по залези
ще сънуваш копнежа си жив,
и сред лунните клади и пламъци
те омайвам да бъдеш щастлив.

Аз съм твоето дръзко обичане –
правилата създавам сама -
самодивско е нашето вричане
мой завинаги, тук и сега.

Не могу быть небрежно любимою
Перевод с болгарского:Инесса Соколова 3

http://www.stihi.ru/2012/10/12/2960

Не могу быть небрежно любимою,
изредка, словно с легкой руки.
Но словами, что в песне красивые,
я клянусь, словно фея, в ночи.

Навсегда я с тобою, мой суженый!
Позабудь всех, кто был, до меня.
Помнишь, звезды дарил, ночи южные?..
Я сгорала в руках у тебя.

Все что было, запомнила надолго.
Только ум твой,  неистов и слеп,
затуманен был кем-то и пагубно
привлечен  на  обманчивый след.

Лишь с тобою всегда очень щедрая,
получала все то, что хочу,
под луною,  кострами согретая…
Счастье – с нами, нам всё по плечу!

По душе мне всегда, планы смелые.
Явью станет, что хочешь, вполне.
Полюбила всем сердцем умелого,
для меня ты один на земле.


Рецензии
http://www.stihi.ru/2012/10/12/2960 - мой перевод.
Спасибо за прекрасные стихи, Йорданка! Обнимаю.

Соколова Инесса   12.10.2012 10:23     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.