Любовь? - перевод с украинского
* * *
И очень всё похоже на спектакль,
Который на манер французский здесь играют.
Законы сцены жёстко заставляют
Идти по мизансценам - каждый шаг.
Абстрактный город. Столик. Полумрак.
Мы про любовь с тобой играем точно.
И текст пошёл уместно. Очи - в очи.
Всё это правда, даже более, чем так...
Актёрка - я , и ты - плохой актёр!
Хотя с тобой играем по задачам...Ан-шлаг.
Акт первый начат? или последний акт?
Пока антракт... ENCORE! Ещё анкор!
-------------------------------------------
«Кохання?» (Олеся Райська)
http://www.stihi.ru/2012/07/07/6498
* * *
І дуже схоже, схоже на спектакль,
Який в перекладі з французької ми граєм.
Закони сцени жорстко вимагають
Нам грати мізансцени саме так…
Абстрактне місто. Сутінки. Кафе…
Ми про кохання, любий, граєм точно
І текст пішов доречно очі в очі,
Все ніби справді, навіть, більш за те…
Акторка я, ти – теж такий актор!
Ми професійно граєм надзавдання
Акт перший, то, скоріше, акт останній.
Чи вже антракт? ENCORE! Іще анкор!
Свидетельство о публикации №112070708524
Алла Грабинская 09.07.2012 03:03 Заявить о нарушении
Кариатиды Сны 09.07.2012 10:09 Заявить о нарушении
Кариатиды Сны 09.07.2012 10:20 Заявить о нарушении
Елена Парадизова 09.07.2012 11:09 Заявить о нарушении
Кариатиды Сны 09.07.2012 11:20 Заявить о нарушении
Алла Грабинская 09.07.2012 14:14 Заявить о нарушении
Спасибо, Алла!
Кариатиды Сны 09.07.2012 19:58 Заявить о нарушении
Алла Грабинская 09.07.2012 22:33 Заявить о нарушении