Любовь? - перевод с украинского

               
            * * *
И очень всё похоже на спектакль,
Который на манер французский здесь играют.
Законы сцены жёстко заставляют
Идти по мизансценам - каждый шаг.

Абстрактный город. Столик. Полумрак.
Мы про любовь с тобой играем точно.
И текст пошёл уместно. Очи - в очи.
Всё это правда, даже более, чем так...

Актёрка - я , и ты - плохой актёр!
Хотя с тобой играем по задачам...Ан-шлаг.
Акт первый начат? или последний акт?
Пока антракт... ENCORE! Ещё анкор!


-------------------------------------------
«Кохання?» (Олеся Райська)
http://www.stihi.ru/2012/07/07/6498

            * * *
І дуже схоже, схоже на спектакль,
Який в перекладі з французької ми граєм.
Закони сцени жорстко вимагають
Нам грати мізансцени саме так…

Абстрактне місто. Сутінки. Кафе…
Ми про кохання, любий, граєм точно
І текст пішов доречно очі в очі,
Все ніби справді, навіть, більш за те…

Акторка я, ти – теж такий актор!
Ми професійно граєм надзавдання
Акт перший, то, скоріше, акт останній.
Чи вже антракт? ENCORE! Іще анкор!


Рецензии
Танюша, (можно я Вас буду так называть?)Вообще мне понравилось.Первый катрен замечательный, а вот второй..."Абстрактне місто" - это не местечко, а это - город. Перенесено слово "кафе" на вторую строчку...конечно может быть так,но пропало очень важное - обращение "любимый". Хотя в подтексте оно (это слово) подразумевается. Третья строфа:Тут пропала главная мысль. У автора о сверзадаче "ЧУВСТВ", которым приходит конец. У Вас же, Танюша,говорится о профессии.Мне кажется, что переводы должны быть как можно точными и по смыслу, и по форме, то есть, ритм, мелодия, и т.д... Ради Бога, только не обижайтесь!Я тоже учусь. С огромным уважением!!!

Алла Грабинская   09.07.2012 03:03     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Алла!!! Посмотрю, что можно сделать... "Город" точно поставлю. Сама сомневалась... Если что и если будет желание - приходите поправлять - всегда рада объективным оценкам! Истина прежде всего, как говорил мой друг Аристотель) - Всего самого доброго! -Таня

Кариатиды Сны   09.07.2012 10:09   Заявить о нарушении
Посмотрите, я постаралась передать точнее. Как мне кажется, конечно...

Кариатиды Сны   09.07.2012 10:20   Заявить о нарушении
Таня! По-моему - изменилось многое. Но ритм немного сбит, мне кажется.И немного не хватает флёра этой ситуации.Как-то так:Акт первый - он же последний, но еще давай поборемся за наши чувства.Именно об этом, в конечном итоге, мои строчки... НО ничего больше не редактируй!!!!! Не надо. Всё это - фирменные стихи Кариатиды!!! Спасибо!!!

Елена Парадизова   09.07.2012 11:09   Заявить о нарушении
Нет уж, я опять отредактировала. Смотри -следи-поправляй!

Кариатиды Сны   09.07.2012 11:20   Заявить о нарушении
Теперь ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!!! Только слова "актёрка", замените на "актриса" - сильно уж режет ухо!!!

Алла Грабинская   09.07.2012 14:14   Заявить о нарушении
Хотелось побольше иронии ... горькой... над собой и ситуацией. Когда приходится играть.. Актриса - слишком положительное слово.
Спасибо, Алла!

Кариатиды Сны   09.07.2012 19:58   Заявить о нарушении
Я, просто не люблю это слово потому, что по профессии я сама актриса, поэтому меня так резануло!!!

Алла Грабинская   09.07.2012 22:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.