Йорданка Господинова. Глоток счастья - авт. пер
Авторизованный перевод Инессы Соколовой
ГЛОТОК СЧАСТЬЯ
За глоток долгожданного счастья
Заплатила. Но стало тоскливо.
Накатилось сплошное ненастье,
Потеряла мечту в день дождливый.
Заблудилась в пути непонятном,
И луна не светила в дороге.
Ну за что? Перед кем виновата?..
Нет ответа. А сердце – в тревоге.
Мне припомнилось давнее утро,
Как с любовью смотрел молчаливо.
Нам мечталось, что будет уютно,
С чудом Орисса станем счастлИвы.
Успокоились хмари по странам…
Звезды снова нас радуют славно.
Я с тобою, мой нежный, желанный.
Что любима, – шептал мне недавно.
Заимела я счастья глоточек.
Скоро оба вернемся домой.
Вспомним небо и что между строчек,
Как гуляли под полной луной.
ГЛЪТКА ЩАСТИЕ
Йорданка Господинова, България
Като глтъка открадано щастие
заплатено със тежка вина,
този ден се затули във залеза
и във дъжд от мечти заваля…
Две светулки тропосаха тъмното
и луната до сърп се смали.
От безкрай до безкрай май е дълго
да ме търсиш, когато вали…
А навън любопитното утро
пак те търси във мойте очи…
Сакаш някой ориса със чудо
тишината и дългите дни-
като път, запокитен в полето
който тръпно догонва нощта…
Щом звезди като огънче светят
този път ще роди любовта.
И тогава със глътки от щастие
моят свят ще ти върне страстта-
догоряла в светулкови залези,
озарена от пълна луна…
Адрес картинки: http://stat16.privet.ru/lr/0b0ca7b81190be7aed70a48cc185e9f9
Рецензия на «Глоток счастья, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса)
Ина, перевод получился невероятной. Имеет небольшое различие, но совсем небольшое. Но с этим различием смысл получился более красивым. Правда, я совсем откровенно говорю, мне очень, очень нравится этот перевод. Большое спасибо!!!
Йорданка Господинова 24.06.2012 12:25 • Заявить о нарушении правил / Удалить
Свидетельство о публикации №112062400199
Спасибо за отклик, Лариса!
Соколова Инесса 19.09.2014 10:36 Заявить о нарушении