Эмили Дикинсон. В холмах привычной грусти нет

140


В холмах привычной грусти нет;
На улицах тирийский* свет;
Восход безудержней с утра;
В тенях глубоких вечера;
Где чуть подсох земной покров,
Следы пурпурных башмачков;
Беспечно по стеклу окна
Сегодня муха проползла;
Готовит сеть свою паук;
Прошел осанистей петух;
Стук топора в лесу звончей;
Запахло свежестью от пней;
Не перечислить мне всего,
Вам знать не хуже моего;
И Никодим в который раз
Ответ получит свой сейчас**. 


*  Имеется в виду тирийский (тирский) пурпур – драгоценная краска, изготовлявшаяся в Финикии из некоторых видов моллюсков. Секрет производства этой прославленной в древности краски впоследствии был утерян и переоткрыт уже в новое время.
 
**Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
    Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
    Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.

    Иоанн 3: 3-5



An altered look about the hills —
A Tyrian light the village fills —
A wider sunrise in the morn —
A deeper twilight on the lawn —
A print of a vermillion foot —
A purple finger on the slope —
A flippant fly upon the pane —
A spider at his trade again —
An added strut in Chanticleer —
A flower expected everywhere —
An axe shrill singing in the woods —
Fern odors on untravelled roads —
All this and more I cannot tell —
A furtive look you know as well —
And Nicodemus' Mystery
Receives its annual reply!
 


Рецензии
Изумительно перевели, Алекс!
Неповторимый аромат мелодий, этюдов и созвучий!
С П А С И Б О!!!
С уважением,
Света
(а в названии другого перевода не поняла, почему пурпурУ, а не пурпурА?..

Светлана Груздева   23.05.2014 23:15     Заявить о нарушении
Спасибо, Света! Очень полюбил это стихотворение. Сначала оригинал, а потом грешным делом и перевод:) Она воспринимала весну остро и страстно - как ежегодное воскрешение из мертвых, как знак возможности такого воскрешения для нас. Это одна из ее постоянных тем.
У, а не А, потому что падеж все-таки дательный. Прислушайтесь.

Алекс Грибанов   24.05.2014 04:04   Заявить о нарушении
Прислушалась: сиб:)
я

Светлана Груздева   24.05.2014 04:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.