Перевод стихотворения Рэйчел Филд Летнее утро

Выползал рассвет из дали,
И летать все чайки стали.
Море платье надевало,
Лето синее соткало,
Вмиг леса зашелестели,
Можжевельник, сосны, ели.
Ветер зашумел вольготно:
«Друг, проснись, уже сегодня!»


Summer Morning by Rachel Field

I saw dawn creep across the sky,
And all the gulls go flying by.
I saw the sea put on its dress
Of blue midsummer loveliness,
And heard the trees begin to stir
Green arms of pine and juniper.
I heard the wind call out and say:
“Get up, my dear, it is today!”


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →