Bring on the wonder
Живя здесь - не вижу я звезд надомной. (И прошлым живя глушим звездный эфир)
Сбежим, давай в горы с тобой, милый мой!(Сбежать умоляю тебя в другой мир!)
Чудо – вернись, Сделай стоп кадр,
Песня – звени! Смой с раны соль!
Душа глубоко тебя и долго хранит! На веки в душе поселиться позволь!
Упал – там, где жили я в трещин провал: На свет вечно давит плиты монолит,
Пойдем босиком с тобой к речке давай! Сбежим босиком, чтобы в небе парить!
Песня – звени! Сделай стоп кадр,
Чудо – вернись! Смой с раны соль!
Душа глубоко тебя и долго хранит! На веки в душе поселиться позволь!
Но времени нет, чтоб из чаши испить! И время сквозь пальцы шатает наш трап...
Давай подождем души – здесь посидим! Так бросимся вплавь обгоняя свой страх!
Чудо – вернись! Сделаем паузу,
Было не так: Смыв с раны соль!
Вытащим души на свет мы сквозь мрак! Выгнав из душ темноты своей боль!
Чудо – вернись,
Песня – звени!
Душа глубоко тебя и долго хранит!
________________________________________________
I can't see the stars anymore living here
Let's go to the hills where the outlines are clear
Bring on the wonder
Bring on the song
I pushed you down deep in my soul for too long
I fell through the cracks at the end of our street
Let's go to the beach, get the sand through our feet
Bring on the wonder
Bring on the song
I pushed you down deep in my soul for too long
Bring on the wonder
We got it all wrong
We pushed you down deep in our souls for too long
I don't have the time for a drink from the cup
Let's rest for a while 'til our souls catch us up
Bring on the wonder
Bring on the song
I pushed you down deep in my soul for too long
Bring on the wonder
We got it all wrong
We pushed you down deep in our souls, so hang on
Bring on the wonder
Bring on the song
I pushed you down deep in my soul for too long.
Свидетельство о публикации №112052900777
Youtube несколько версий
Susan Enan - Bring On The Wonder live
http://youtu.be/fvkBSX5lm_k
Эквиритмичный и рифмованный перевод -- единственное,
что здесь подходит.
И мне понравилась ваша версия.
Если позволите...
"На веки в душе поселиться позволь!" -- навеки, нареч. (навек, навсегда) -- слитно.
"Смой с раны соль!" -- лучше бы перефразировать (еще в институте нас поправляли, когда студенты говорили "больной с_раком", "больной с_раной", "больной с рожей")
м.б. "смой в ранах соль"?
Спасибо.
Docking The Mad Dog 04.08.2016 03:58 Заявить о нарушении
Спасибо за совет.
Афанасьев Сергей Сергеевич 07.07.2015 08:55 Заявить о нарушении
А многим что-то говорить -- без толку.
Ваш перевод этой песни на данный момент
уникален,
сделаны авторские усилия, а не банальный "подстрочник"
Docking The Mad Dog 07.07.2015 16:13 Заявить о нарушении
Афанасьев Сергей Сергеевич 07.07.2015 16:16 Заявить о нарушении
О благозвучии
вот у меня свежее, собственные ляпы:
"С сосками, как у Наоми Уоттс" -- в начале слипшееся СС, потом "как_у".
Эти "рюшечки" не будут исправляться, т.к. текст шуточно-иронический с миграцией
от вожделения до пуританского пафоса и обратно.
По этому поводу, например, Борис Гринберг легко раздаёт подзатыльники, если его
удается спровоцировать проговорить мнение )))
Docking The Mad Dog 07.07.2015 16:26 Заявить о нарушении