Мои чувства стремятся на волю

 Перевод  стихотворения  Тани  Вагнер
 «Элегия»   http://www.stihi.ru/2012/05/08/4439

 В  чём  скрываются  цели  и  смысл?
 От  раздумий  мне  некуда  деться.
 Обрывается  ниточка-мысль
 И  тревога  ложится  на  сердце.

 Дни,  как  марево  солнечных  дней
 Тают  призраком  в  пляшущем  зное.
 В  аромате  зелёных  полей
 Вдруг  почудится  что-то  родное.

 И  не  выразят  чувства  слова.
 В  каждом  звуке  таится  загадка.
 Что  теряла,  найду  ли  едва.
 Мне  горчит,  что  вчера  было  сладко.

 Ветер  песенку  в  кронах  поёт.
 Мои  чувства  стремятся  на  волю.
 Юность  в  памяти  вновь  оживёт.
 Берегу  её,  помню  и  холю.

 Не  растает  как  лёгкий  дымок,
 Чем  жила  я  счастливые  годы.
 Грусть  закрою  на  крепкий  замок
 И  сниму,  словно  платье,  заботы.

                ***
            ДОСЛОВНЫЙ   ПЕРЕВОД

  Я многое не понимаю больше.
 Оно просто ускользнуло от меня.
 Кто-то сказал:  это не сложно.
 Но когда  так  много маленьких ран…

 Я пытаюсь в прозрачном как стекло воздухе
 разгадать заново звуки.
 Ловлю любимый запах,
 но он не даёт мне ответа.

 Мне тяжело связать слова.
 Каждый слог - загадка для меня.
 Я хочу найти потерянное
 и там, где должна быть точка, ставлю тире.

 Ощущаю, как чувства наполняют меня.
 На ветру слышу душевную песню.
 Вспоминаю давно прошедшее время,
 потому что сердце видит родное.

 Как может то, что дорого, исчезнуть,
 То, что дорого, поблекнуть и пройти?
 Смогу ли я свою тоску сделать меньше?
 Увижу ли я то, что потеряла?

                ***
                Elegie
http://www.stihi.ru/2012/05/08/4439

 Ich verstehe so vieles nicht mehr,
 denn es ist mir einfach  entschwunden.
 Jemand sagte: es sei  gar nicht schwer,
 doch bei so vielen kleinen Wunden…

 Ich versuche aus glasklarer Luft
 die Geraeusche neu zu entziffern.
 Fange auf einen lieblichen Duft,
 doch er kann keine Antwort liefern.

 Es fehlt schwer die Worte zu binden
 Jede Silbe ein Raetsel fuer mich.
 Ich will das Verlorene finden,
 setze dort, wo ein Punkt ist, ein Strich.

 Spuere wie die Gefuehle sich breiten.
 In dem Wind hoere sinnliches Lied.
 Mich erfassen vergangene Zeiten,
 weil mein Herz das Vertrauliche sieht.

 Wie kann das, was so teuer ist, schwinden?
 Was so schaetzbar, erblassen, vergehn?
 Schaffe ich meine Sehnsucht zu  lindern?
 Werde ich das Verlorene sehn?


Рецензии
Очень здорово. Я не специалист в языке и образах.
Но у вас интересный сплав получается тем,
что на мой взгляд немецкий язык более
дисциплинированный и мудрый, а Татьяна,
как женщина, даёт ему лиричность и мягкость образов.
И в переводе на русский язык, который мне кажется
более богат словесными образами, вы добавляете
мужскую логику и стройность. И получаетя супер.
По мне это замечательные строчки. И может это плохо,
но ваш тандем это, как братья Вайнеры,
Ильф и Петров, Стругацкие, Бернс и Маршак :-) . . .
Новых вам стихов и поменьше комплексов.
Всё замечательно и интересно.

С уважением, Михаил.

Михаил Озеров   26.07.2012 23:23     Заявить о нарушении
Совсем ничего не знаю о тебе, Михаил. Ты бы хотя бы мне письмо
прислал что ли? У тебя такие замечательные отзывы. Я просто теряюсь
с ответами. Спасибо тебе! Так и хочется написать: спасибо тебе, брат.

Валентин Панарин-2   27.07.2012 09:19   Заявить о нарушении
Написал, но сейчас вынужден писать с телефона,
и не смог отправить через сайт на обеих страницах.
Читать эл.почту я могу. Может попробовать мне послать,
а я отвечу.

С наилучшими пожеланиями, Михаил.

Михаил Озеров   27.07.2012 10:36   Заявить о нарушении