Перевод стишка Льюиса Кэрролла Кроха крокодил

Мыть хвост до блеска крокодил,
Хоть мал, не устаёт,
Льёт воду он из речки Нил
На чешую и трёт.

С улыбкой кроха наш живёт,
Как когти распустил,
Рыбёшек мелких он зовёт,
Навстречу рот раскрыл.

2 версия

Умеет  кроха  крокодил
Подняться во весь рост,
Водой простой из речки Нил
Помыть до блеска хвост!

Задорный у него оскал,
Улёгся словно плот,
Когда рыбёшек мелких звал
В свой дружелюбный рот!

***
Lewis Carroll
How doth the little crocodile

How doth the little crocodile
Improve his shining tail,
And pour the waters of the Nile
On every golden scale!

How cheerfully he seems to grin
How neatly spreads his claws,
And welcomes little fishes in,
With gently smiling jaws


Рецензии
ОСТРОУМНО И СМЕШНО!
С уважением - ВИКТОР

Виктор Шергов 2   18.05.2012 20:28     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Виктор!!! Да вот все рвно недовольна, ибо не близко к оригиналу, вчера с одним поэтом бились над другими вариантами, пока отсавили в покое. А перевода этого стишка (достойного, там Заходера) - найти не могу...
С Уажением! Ваши слова очень помогают!

Валентина Ильина-Печенова   19.05.2012 09:18   Заявить о нарушении