Лилит

ЛИЛИТ
Вольный перевод с украинского языка
стиха автора Русалка Лая
«Называйте меня Лiлiт»
http://www.stihi.ru/2012/04/04/5806

Примечание:
Лилит – в астрологии – чёрная Луна, которая властвует в дни Гекаты – момента перехода к новому лунному месяцу…
По статистике, именно на эти дни приходится всплеск разгула тёмных сил, в том числе и негативных эмоций человека…
Владислав Евсеев.

Дивятся звёзды в небе: почему
сегодня ночь укрыта чёрным шёлком,
совсем не видно прежнюю луну…
наверное, она за горизонтом…

Вот – чуть заметно – тёмный круг скользит,
нам никакого света не давая…
ту – чёрную луну – зовут Лилит,
она весь лунный цикл собой  вершает…

Лишь пару будних дней она цветёт,
пока её не сменит юный месяц,
но каверзный характер у неё –
зрит хищным зверем – без подруг, без песен…

Вот – кто-то оду про неё сложил,
погружен в темноту – ей наслаждался…
другой ей позволяет  вглубь души
своим холодным сумерком пробраться…

Но Бог всегда бывает справедлив
и оставляет человеку выбор,
хотя потом мучительно болит
душа, приняв темнеющую глыбу…

Когда безлунный ветер налетит,
Она в слезах молится начинает…
Но до тех пор, пока сильна Лилит,
вам не увидеть стен и двери рая…


Рецензии
Уважаемый, это не вольный перевод, а "на городі бузина, у
Киіві - дядько."

Глеб Ходорковский   19.08.2013 01:51     Заявить о нарушении
Рад, что у вас есть бузина на огороде,
и дядька - какой-то пахан в Киеве...
приятно иметь дело с оригинально образованным человеком...
"Голодранцi усех краiн, гопайтесь!"
Знакомый призывчик, не правда ли?
С воодушевлением.
Влад.

Владислав Евсеев   19.08.2013 10:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.