Г. Гессе. Портрет состарившегося литератора

H.Hesse.(1877-1962).Bildnis eines zu alt gewordenen Literaten

Его все чтут столпом последним
На шатком цоколе старинном,
Но он способен сов немедля
Снести, коль надо, на Афины*.

Подагра мучит, душат спазмы
И усыхают плоть и стать,
Но он способен плеоназмы**
Десятками употреблять.

Он ищет счастья без заботы,
Ребячествам серьёзно рад,
В век девятнадцатый охотно,
Как в рай, с тоской бросает взгляд.


*шуточное выражение "носить сов на Афины" означает выполнять ненужную, бесполезную работу
**Плеоназм - оборот речи, содержащий избыточные слова. Так, например, выражения вроде «пять рублей денег» или «прейскурант цен» являются плеоназмами - в первом случае лишнее слово «денег» (поскольку и так понятно, что пять рублей — это деньги), во втором — «цен» (слово «прейскурант» и обозначает «справочник цен»)

Перевод с немецкого 14.05.12.

Bildnis eines zu alt gewordenen Literaten

Noch sieht man ihn als letzte Saeule
Auf etwas schwachem Sockel ragen,
Noch ist er faehig, manche Eule
Behutsam nach Athen zu tragen.

Zwar leidet er an Gicht und Spasmen
Und wird allmaehlich duerr und klein-
Doch fallen ihm die Pleonasmen
Noch immer dutzendweise ein.

So sucht er, immer neu verwundert,
Im Kinderspiel sein Greisenglueck,
Und blickt aufs neunzehnte Jahrhundert
Wie auf ein Paradies zurueck.


Рецензии
Аркадий, замечательный перевод, но две места (уже извините меня!) все-таки вызвали замечания.
Мне кажется, стоит пояснить, что означают совы, которых он готов снести в Афины. Хотя бы дать русскую поговорку, соответствующую латинской: В Тулу со своим самоваром...
Потом, стать не может усыхать, как, к примеру, плоть. Это ведь телосложение, осанка.
Извините, что придираюсь... Но ведь это мелочи, которые мешают восприятию. На них не стоит отвлекать внимание читателя... Согласны?

С наилучшими пожеланиями и извинениями за краткость визита,
Рита

Марфи   04.06.2012 09:45     Заявить о нарушении
Рита, спасибо за Ваш отзыв! Смысл поговорки действительно не помешает
раскрыть в примечании. Что касается слова "стать", то мне сразу вспоминаются мои бабушка и тёща, которые к старости сильно уменьшились в размерах. Викисловарь даёт такое толкование этого слова:

Значение существительного "стать" -

1. телосложение, осанка, фигура ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
2. перен. суть, характер ◆ Умом Россию не понять, // Аршином общим не измерить, // У ней особенная стать, // В Россию можно только верить. Ф. И. Тютчев

Аркадий Равикович   04.06.2012 11:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.