Всё возможно

Всичко е възможно
Красимир Тенев
Има два начина да изживеем живота си.
Единият като не вярваме в чудеса, другият –
като вярваме че всяко нещо е чудо.”
                Айнщайн

Дъждът не ще прогони пролетта
дори и в сняг да се превърне,
изтекло времето във вечността
не може нищо да го върне.

За миналото мисля без тъга,
защото то не се променя,
но бъдещето и мигът сега
са важни повече за мене.

Съдбата си чрез вяра и мечта
да изковеш самичък  можеш.
С тях стават всички чудеса в света.
Щом вярваш –  всичко е възможно.

Ще вършиш чудеса, но ако в тях
повярваш без съмнение и страх.


ВСЁ ВОЗМОЖНО

Перевод с болгарского
Есть два способа прожить свою жизнь:
один – не веря в чудеса, а второй, считать всё  происходящее - чудом.              Энштейн

Дождик не мешает мне весной,
Как и снег, который вдруг вернётся.
Пусть для снега время истекло,
Он – как чудо зимнее проснётся!

О прошедшем, вспомню без тоски,
Мне его, не изменить, увы!
Мы, сегодня, с будущим – близки,
И для жизни дни его важны.

Веру и мечту несу в судьбу,
Чтоб украсить, это ведь не сложно,
Чудесами мира, что цветут.
Я считаю – это всё возможно.

Вместе будем делать чудеса,
Верить в них, без страха и сомнений:
Засияет жемчугом роса…
Так считал Энштейн, а он ведь – гений!


Рецензии
Привет, Олег! Не только мне кажется разумно доверятся Эйнштейна.:)
Я долго прятал этого стиха. Считал его, как сказать, немного наивный. Но теперь в переводе как будто выглядить более убедитльно. Спасибо за это!
С Днём Победы!

Красимир Тенев   09.05.2012 13:54     Заявить о нарушении
Спасибо за поздравление, Красимир!
Я рад, что перевод тобой принят!
Ещё раз, с Днём Победы!

Олег Глечиков   09.05.2012 14:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.