Теодор Шторм. Чужая речь
Чужою речью заполняются дома,
А речь немецкая становится всё тише,
Но вопреки всему – у стариков в умах:
Враги торгуются, друзья – поэмы пишут!
Вольное переложение с немецкого 9.04.12
Die fremde Sprache.
Die fremde Sprache schleicht von Haus zu Haus,
Und deutsches Wort und deutsches Lied loescht aus;
Trotz alledem - es muss beim alten bleiben:
Die Feinde handeln, und die Freunde schreiben.
Theodor Storm
Свидетельство о публикации №112040904933
Послушайте немецкое радио - сплошь и рядом песни на английском языке.
А немцам-коллегам (местным!) я давно говорю, что у них нет чувства патриотизма, оно в зародыше у них осталось, да там и засохло...
По немцев, рождённых в России, этого сказать нельзя.
Вот такие мысли навеяло это стихотворение...
Die Feinde handeln, und die Freunde schreiben. - Здесь МНЕ не хватает слова ПОЭМА. Но это моё личное мнение, естественно.
Плет Мария 09.04.2012 20:28 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 10.04.2012 00:47 Заявить о нарушении