The Beatles Sgt. Pepper s Lonely Hearts Club Band

Записана 1, 2 февраля, 3, 6 марта 1967 г.
Формально соавторами песни считается дуэт Джон Леннон/Пол Маккартни. О настоящем авторстве - Джон Леннон: Идея и песня Пола.

Заполненная звуковыми эффектами, первая композиция как бы представляет концепцию альбома и оркестр "клуба". Она выполняет функцию увертюры в опере, подготавливая аудиторию к последующим событиям и представляя все присутствующие в произведении темы(Ian Macdonald. Revolution in the Head: The Beatles' Records and the Sixties, т.е. Иан Макдональд "Переворот в головах: Записи "Битлз" и шестидесятые").

Цитата под иллюстрацией: “I was just thinking of nice words like Sergeant Pepper and Lonely Hearts Club, and they came together for no reason… They’re a bit of a brass band in a way, but also a rock band because they’ve got the San-Francisco thing” - Paul

Перевод цитаты: «У меня просто крутились в голове такие красивые словосочетания, как Сержант Пеппер (Перец) и Клуб Одиноких Сердец, и они сошлись вместе почему-то… В чём-то это что-то вроде духового оркестра, но также и рок-группа, потому что в этом есть нечто от Сан-Франциско.» - Пол (Пол Маккартни, автор песни, бас-гитарист группы).

песня: http://www.youtube.com/watch?v=VtXl8xAPAtA (http://www.stihi.ru/)

Группа Клуба Одиноких Лиц
(в скобках - вольная интерпретация)
 
Ровно двадцать лет тому назад - (Пятьдесят пять лет тому назад)
Набран был Сержантом `Перцем` штат - (Джоном Ленноном был набран штат)
В группу, чья игра прельщала всех,
Вызывая то восторг, то смех.
Итак, я представляю тех,
Кто Вам известен столько лет:
Группа Клуба Одиноких Лиц - (Леннон, Харрисон, Маккартни, Старр)

Мы - Группа Клуба Одиноких Лиц - (Маккартни, Леннон, Харрисон и Старр) 
Сегодня мы для Вас споём.
Мы - Группа Клуба Одиноких Лиц - (Маккартни, Леннон, Харрисон и Старр)
Мы вместе вечер проведём
В Клубе Одиноких, в Клубе Одиноких
С Группой Клуба Одиноких Лиц. - (Леннон, Харрисон, Маккартни, Старр)
Чудесно здесь остаться,
Испытывая дрожь.
Почтеннейшая публика,
Мы рады всех принять в наш клуб,
Мы рады всех принять.

Лишь на миг хочу концерт прервать,
Только чтоб одно Вам сказать:
Тот солист, кто будет петь сейчас
Просит песню подхватить и Вас.
И вот я представляю Вам:
Неповторимый `Гриша Лепс :)` - (Ринго Старр)
И  Группа Клуба Одиноких Лиц. - (и на весь мир известные Битлы.)
январь? 1993 г. (в ред. от 05.04.2012 г.)

It was twenty years ago today
Sergeant Pepper taught the band to play.
They've been going in and out of style,
But they've guaranteed to raise a smile.
So may I introduce to you
The act you've known for all these years:
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band.

We're Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band,
We hope you will enjoy the show.
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band.
Sit back and let the evening go.
Sgt. Pepper's lonely, Sgt. Pepper's lonely, Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band.

It's wonderful to be here, it's certainly a thrill.
You're such a lovely audience,
We'd like to take you home with us,
We'd love to take you home.

I don't really wanna stop the show,
But I thought you might like to know
That the singer's gonna sing a song,
And he wants you all to sing along.
So let me introduce to you
The one and only Billy Shears
And Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band.


Рецензии
Языков я не знаю (как и Василий Иванович Чапаев).
С удовольствием читаю Ваши замечательные переводы, а потом слушаю песни. По прослушивании иногда опять перечитываю. Это помогает мне лучше прочувствовать музыку и понять песню.
Спасибо Вам!

С уважением,

Александр Суржик   13.09.2013 18:45     Заявить о нарушении
Спасибо за тёплые слова, я рад, что вызвал у Вас интерес к песням и переводам.
Я пришёл к выводу, что современная жизнь, наличие интернета делают необязательным знание языков для перевода песен. Раньше (без сети) это было сложнее. Есть много авторов (и на этом сайте), которые, используя подстрочные переводы, создают собственные эквиритмичные переводы, не зная при этом язык оригинала. При этом некоторые авторы "переводят" таким образом с нескольких десятков языков.
Сам я стихи не пишу, делаю только переводы и переделки песен, поэтому не беру на себя смелость оценивать стихи других авторов, хотя читать стал с интересом.

С уважением,

Иван Яков   14.09.2013 11:29   Заявить о нарушении
Очень интересная информация. Конечно, переделка песен имеет право быть. Но я, как человек довольно дотошный, люблю знать, как оно на самом деле.
Спасибо! С уважением,

Александр Суржик   14.09.2013 16:08   Заявить о нарушении
Класс! 😊👍

Матвей Песегов   30.01.2021 17:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.