Спасибо за прекрасные переводы,Адам!Если ты переводил с кабардинского на чеченский,слабо мне тебя не на русский,а на родной мой перевести?:))
Чуть позже попробую...
С искренним теплом,
Спасибо, Роза! Я об этом и не задумывался. Но уже загорелся не только желанием, но и любопытством услышать "себя" на непонятном мне языке.
С благодарностью и уважением, Адам.
Спасибо, Аминат, за пристальное внимание и чуткое отношение к нашей общей проблеме переводов произведений нерусскоязычных авторов. Наверное, нам стоит подумать над тем, что кроме нас самих, нам никто другой не поможет.
С уважением, Адам.
Адам, спасение утопающих-дело рук самих утопающих.))))) В нашем союзе поэтов интернета, президентом которого был единогласно избран Мансур Яниль, дело о переводе на русский язык произведений нерусскоязычных авторов крайне важный. И то, что делают Роза Агоева, Анна Дудка, Станислав Скулков и другие переводчики нужно поощрять всеми мерами. Возьмемся за руки, друзья, как поется в песне.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.