Георг Тракль. Песнь усопшего

Полон гармонии птичий полёт. Зеленые рощи
Кажутся вечером тихими хижинами;
Кристально прозрачен воздух долин, где пасутся косули.

В темноте нежнее журчит ручей, тают влажные тени,
Еле видны цветы, что на летнем ветру так чудесно звенят.
Сумрак забвения тронул чело человека.

В сердце его - свет доброты и трапезы мирной тепло -
Ведь хлеб и вино Божией дланью освящены,
И из ночи очей, о брат, на тебя льётся покой -
Отдохни после тяжёлого странствия
В живой синеве ночИ.

А в доме молчанье с любовью объяло тени предков:
В нём мученья великих, жалоба древнего рода, что 
Этот мир покидает смиренно в лице одинокого внука.

После чёрных минут безумия сиянье
Разбудит того, кто терпеливо ждал на окаменевшем пороге,
И охватит его прохладная синь и свет умирающей осени,

Тихий дом, и лесные сказанья,
Мера, закон и лунные тропы усопших.

*****


Voll Harmonien ist der Flug der V;gel. Es haben die gr;nen W;lder
Am Abend sich zu stilleren H;tten versammelt;
Die kristallenen Weiden des Rehs.

Dunkles bes;nftigt das Pl;tschern des Bachs, die feuchten Schatten
Und die Blumen des Sommers, die sch;n im Winde l;uten.
Schon d;mmert die Stirne dem sinnenden Menschen.

Und es leuchtet ein L;mpchen, das Gute, in seinem Herzen
Und der Frieden des Mahls; denn geheiligt ist Brot und Wein
Von Gottes H;nden, und es schaut aus n;chtigen Augen
Stille dich der Bruder an, da; er ruhe von dorniger Wanderschaft.

O das Wohnen in der beseelten Bl;ue der Nacht.
Liebend auch umf;ngt das Schweigen im Zimmer die Schatten der Alten,
Die purpurnen Martern, Klage eines gro;en Geschlechts,
Das fromm nun hingeht im einsamen Enkel.

Denn strahlender immer erwacht aus schwarzen Minuten des Wahnsinns
Der Duldende an versteinerter Schwelle
Und es umfangt ihn gewaltig die k;hle Bl;ue und die leuchtende Neige des Herbstes,
Das stille Haus und die Sagen des Waldes,
Ma; und Gesetz und die mondenen Pfade der Abgeschiedenen.


Рецензии
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.