Сергей Есенин - Душа грустит о небесах
*** Душа грустит о небесах
Сергей Есенин
***Тъжи душата за небе
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Тъжи душата за небе,
не е тя тукашният жител.
Обичам пламъка зелен
на дървесата, в шепот скрити.
Там вейките на златен ствол
свещи са и блестят потайно,
слова-звезди цъфтят на клон
по листове първоначални.
И земна мъка в тях видях,
да я разсея не умея,
тъй както чезне във вода
проблеснала за миг комета.
Конете с опашки не свалят
от гърба им впитата луна...
Как искам с очи да пролазя
като листата в дълбина.
***
Душа грустит о небесах,
Она нездешних нив жилица.
Люблю когда на деревах
Огонь зеленый шевелится.
То сучья золотых стволов,
Как свечи, теплятся пред тайной,
И разцветает звезды слов
На их листве первоначальной.
Понятен мне земли глагол,
Но не стряхну я муку эту,
Как отрязивший в водах дол
Вдруг в небе ставшую комету.
Так кони не стряхнут хвостами
В хребты их пьющую луну...
О, если б прорасти глазами,
Как эти листья, в глубину.
1919
=======================================
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
В Н И М А Н И Е !
ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!
ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ
Свидетельство о публикации №112032404318