Сергей Есенин - Душа грустит о небесах

Сергей Есенин
*** Душа грустит о небесах

Сергей Есенин
***Тъжи душата за небе
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***
Тъжи душата за небе,
не е тя тукашния жител.
Обичам пламъка зелен
на дървесата, в шепот скрити.

Там вейките на златен ствол
свещи са и блестят потайно,
слова-звезди цъфтят на клон
по листове първоначални.

И земна мъка в тях видях,
да я разсея не умея,
така да чезне във вода
като проблеснала комета.

Конете тъй не ще свалят
от гърбовете си луната...
Как искам аз да прораста
с очи дълбоко във листата.

***
Душа грустит о небесах,       
Она нездешних нив жилица. 
Люблю когда на деревах       
Огонь зеленый шевелится.   

То сучья золотых стволов,       
Как свечи, теплятся пред тайной,
И разцветает звезды слов   
На их листве первоначальной.

Понятен мне земли глагол, 
Но не стряхну я муку эту,   
Как отрязивший в водах дол
Вдруг в небе ставшую комету.

Так кони не стряхнут хвостами
В хребты их пьющую луну...    
О, если б прорасти глазами,
Как эти листья, в глубину.
1919

=======================================

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

В Н И М А Н И Е !

ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!

ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ


Рецензии