Эмили не повезло с переводами. Их нет практически. Тексты Гаврилова, по крайней мере, зачастую достаточно внятно излагают внешнее содержание. Но откуда Вы взяли этот вариант? В Литпамятниках 2007 г. напечатано другое:
Не ведая, когда рассвет
Придёт, открыла двери.
Как птица, будет в перьях он
Или в в волнах, как берег?
Эмили Дикинсон. Стихотворения. Составитель м.Гаврилова. Издательство "Радуга", 2001 год. Если есть желание, можете посмотреть, как переводят мои ученики, сноска на главной страничке. Есть и Эмили Дикинсон http://www.stihi.ru/2011/02/22/10263
С уважением,
Спасибо. Этой книжки у меня под рукой нет. Значит, при подготовке издания в ЛП они все же редактировали (самого-то Гаврилова давно уже не было в живых). Просящийся на пародию вариант превратили в нечто скучное, не вызывающее эмоций. Перевод Вашей ученицы как детская работа неплох.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.