перевод с чеченского. Адам Ахматукаев

                ***
Сгорев под солнцем,день спешит к закату,
А гор вершины-цвета яблок красных.
Несут со схода люди,как награду,
Тепло сердец домой от встреч прекрасных.

А мы пойдем,верны привычке детства,
В дом одного из нас продолжить вечер.
Поужинаем вместе,двери сердца
Раскрыты настежь для друзей навечно.

...А завтра,став причиной общей боли,
Одна дорога к сходу оборвется.
О том,что нет кого-то с нами более,
Мир известит восходом грустным солнце...      


Рецензии
В Ваших переводах произведения Адама Ахматукаева приобретают особый аромат. Он несомненно один из лучших поэтов современной Чечни. Вы сумели передать тонкие нюансы значения. Спасибо.
С уважением А.А.

Аминат Абдурашидова   07.03.2012 23:47     Заявить о нарушении
Спасибо,Аминат,захвалили,нос задеру!:))

Роза Агоева   08.03.2012 12:50   Заявить о нарушении
хвала заслуженная.) С праздником.)

Аминат Абдурашидова   08.03.2012 12:54   Заявить о нарушении
Взаимно,дорогая!:))

Роза Агоева   08.03.2012 15:56   Заявить о нарушении