Г. Гессе. Отходя ко сну
Утомлён минувшим днём,
Должен честно здесь признать я,
Что мечтаю об одном –
Звёздной ночИ пасть в объятья.
Пусть же руки отдохнут,
Мысли все угомонятся,
И отныне чувства тут
В мягкий пуфик погрузятся.
Без надзора и оков,
В невесомости приятно
Плыть душе по царству снов,
Жизнь прожить тысячекратно.
Перевод с немецкого 24.02.12
Beim Schlafengehen
Nun, der Tag mich mued gemacht,
Soll mein sehnliches Verlangen
Freundlich die gestirnte Nacht
Wie ein muedes Kind empfangen.
Haende lasst von allem Tun,
Stirn vergiss du alles Denken,
Alle meine Sinne nun
Wollen sich in Schlummer senken.
Und die Seele unbewacht
Will in freien Fluegen schweben,
Um im Zauberkreis der Nacht
Tief und tausendfach zu leben.
Hermann Hesse. Juli 1911.
Свидетельство о публикации №112022409667