Fool On The Hill - The Beatles

       Fool On The Hill

Day after day,
Alone on a hill,
The man with the foolish grin is keeping perfectly still
But nobody wants to know him,
They can see that he's just a fool,
And he never gives an answer,

But the fool on the hill,
Sees the sun going down,
And the eyes in his head,
See the world spinning 'round.

Well on the way,
Head in a cloud,
The man of a thousand voices talking perfectly loud
But nobody ever hears him,
or the sound he appears to make,
and he never seems to notice,

But the fool on the hill,
Sees the sun going down,
And the eyes in his head,
See the world spinning 'round.

And nobody seems to like him,
they can tell what he wants to do,
and he never shows his feelings,

But the fool on the hill,
Sees the sun going down,
And the eyes in his head,
See the world spinning 'round.

And he never listens to them,
He knows that they're the fools
They don't like him,

The fool on the hill
Sees the sun going down,
And the eyes in his head,
See the world spinning 'round.




ДУРАК НА ХОЛМЕ

Изо дня в день,
Один на холме,
Глупец проводил в молчаньи,
Смех лишь - ответ судьбе;
И люди его боялись:
"Посмотрите - он не в себе",
А он не ронял ни звука:

Ведь дурак на холме
Видит солнца закат
И в глазах, что в башке,
Кружит мира парад.

И он один
Парит в облаках,
Вовсю восхваляя Творенье
На тысяче языках;
Но песни никто не слышит,
Или просто он тихо пел -
Ему же до фонаря всё:

Ведь дурак на холме
Видит солнца закат
И в глазах, что в башке,
Кружит мира парад.

И дурня никто не понял:
"Что хотел он этим сказать?"
А он продолжал жить молча:

Ведь дурак на холме
Видит солнца закат
И в глазах, что в башке,
Кружит мира парад.

И он никого не слушал,
Он знал - они глупцы,
Им не видать, что -

Дурак на холме
Видит солнца закат
И в глазах, что в башке,
Кружит мира парад.


Рецензии
Лёша, оказывается, так интересно читать твой перевод после своего)
Ты так легко справился с фразами и у тебя получились коротко.
Всё таки у мужчин всё логично и понятно, а у женщин всё обрастает какими-то подробностями...)))
Мне нравится - "Кружит мира парад" - здорово)
Хотя я не назвала его впрямую дураком, потому что думаю, что человек, который непонятен другим, может быть умнее их, а, если ещё учесть историю написания этого текста -
"Маккартни вспоминал: «Я написал «Thу Fool on the Hill» о человеке типа Махариши. Недоброжелатели называли Махариши глупцом. У него была привычка глупо смеяться и поэтому его не воспринимали всерьез…" -
то думаю, что он был умнее многих. просто предпочитал про это им не говорить)))

Спасибо тебе за твою дружбу, я очень ценю твоё доброе отношение ко мне и моему, так сказать, творчеству!))))

С теплом постоянным,

Ирина Емец   04.11.2013 20:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Ира!
У тебя перевод получился намного поэтичнее моего. Тут уж не поспоришь. Я специально надоумил тебя перевести эту песню - ты справилась с блеском!
Ценю и уважаю!

С теплом,

Скаредов Алексей   05.11.2013 10:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.