Ойген Рот. Создай имидж!
Неудивительно желанье Чудака
Знакомство завязать. Сперва издалека.
В обмене письмами затем он ищет путь,
И хочет дело так удачно провернуть,
Чтоб довести до первого свидания
И сократить тем самым расстояния.
Чудак в преддверьи долгожданной встречи,
В восторге лезет сам себе на плечи.
Вот оба, в письмах обещавшие Луну,
ДушИ открывшие простор и глубину,
При встрече упоительно не тают,
Друг друга отвратительным считают
И расстаются, брызжа злобою угарной,
Но переписку продолжают регулярно.
Перевод с немецкого 14.02.12.
Herstellt Euch!
Ein Mensch hat einen andern gern,
Er kennt ihn, vorerst, nur von fern
Und sucht, in laengerm Briefewechseln
Die Sache nun dahin zu drechseln,
Dass man einander bald sich saehe
Und kennen lernte aus der Naehe.
Der Mensch, erwartend seinen Gast,
Vor Freude schnappt er ueber fast.
Die beiden, die in manchem Briefe
Sich zeigten voller Seelentiefe,
Sie finden nun, vereinigt haeuslich,
Einander unausstehlich scheusslich.
Sie trennen bald sich, gall- und giftlich -
Und machen's seitdem wieder schriftlich.
Свидетельство о публикации №112021411502
Чудак в преддверьи долгожданной встречи,
В восторге лезет сам себе на плечи.
Вот оба, в письмах обещавшие Луну,
Вообще-то я сюда всё стихо могла бы вставить...
Плет Мария 22.08.2012 23:36 Заявить о нарушении
обратите внимание на даты публикации, чтобы было ясно, кто кого
старается переплюнуть. Ну а насколько удачны подобные "плевки"
Вы и сами в состоянии оценить!
Аркадий Равикович 22.08.2012 23:55 Заявить о нарушении