5 В холодное дыхание зимы

По прочтении Сонета 5 Шекспира

Those hours that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell
Will play the tyrants to the very same,
And that unfair which fairly doth excel;
For never-resting time leads summer on
To hideous winter and confounds him there,
Sap checked with frost and lusty leaves quite gone,
Beauty o'ersnowed and bareness every where:
Then were not summer's distillation left
A liquid prisoner pent in walls of glass,
Beauty's effect with beauty were bereft,
Nor it nor no remembrance what it was.
But flowers distilled, though they with winter meet,
Leese but their show; their substance still lives sweet.

*

За мигом миг, творя чудесный образ,
Часы коварный поведут отсчёт,
В тирана превращая нрав свой добрый,
Отнимут и признанье, и почёт

У красоты, что расцветала летом,
Питалась всеми соками земли
И нежилась в тепле лучей рассветных,
Но растворилась облаком вдали,

С собою унося все ароматы
В холодное дыхание зимы,
В заснеженные повести-закаты,
В печальную безжизненность тюрьмы.

Но в хрустале упрятанное лето
Вернёт по капле прелести букета…


Рецензии
Часы - они такиие. Летом спешат, зимой не торопятся. Но, надежду подпитывают. И восхищения аккумулируют. Может быть.

Валентин Шишков   18.09.2012 13:56     Заявить о нарушении
Задумалась... красиво сказано... )

Злата Устова   18.09.2012 17:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.