Шел Сильверстайн - Ение Ations

Валентин САВИН
(мои переводы)

Шел Сильверстайн
Ение (Ations)

Если говорю я «Эй!»,
Это – приветление.      
Если спросишь о здоровье,
Это – проздравление.
Если мы чуть поболтаем,
Это говорение.
Если мы поймём друг друга,
То тогда – общение.
Если ссоримся – дерёмся,
Это – расхождение.
Если миримся потом,
Это – примирение.
Если дома помогаем,
Это - помогение.
Если ение сложить,
Это – выпендрение. 

(Если говорю: чудесный стих,
Это – охмурение?)
 
 
Shel Silverstein
Ations

If we meet and I say, "Hi,"
That's a salutation.
If you ask me how I feel,
That's consideration
If we stop and talk a while,
That's a conversation.
If we understand each other,
That's communication.
If we argue, scream and fight,
That's an altercation. 
If we later apologize,
That's reconciliation.
If we help each other home,
That's cooperation.
 
And all these ations added up
Make civilization.
 
 (And if I say this is a wonderful poem,
Is that exaggeration?)


Рецензии
"Если мы поймём друг друга,
То это – общение."
Мне кажется, что лучше вместо "это" вставить "тогда".
Если мы поймём друг друга,
То тогда – общение.
Показалось, что так более в ритм попадаешь. Но это не существенно.
Хороший такой детский стишок.

С уважением,

Константин Николаев 4   29.01.2012 19:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Константин!
Соглашаюсь и исправляю. В самом деле сбой у меня: "То - этО"! Вот в "Анжи" там ЭТО ещё тО!
На минутку загляну к Вам и пойду спать. Если что замечу, сообщу сразу или завтра.
С уважением,

Валентин Савин   29.01.2012 23:01   Заявить о нарушении