Wishing Well - Free

       Wishing Well
Take off your hat
Kick off your shoes,
I know you ain't going anywhere.
Run 'round the town
Singing your blues
I know you ain't going anywhere.

You have always been
A good friend of mine
But you're always saying farewell
And the only time that you are satisfied
Is with your feet in the wishing well.

Throw down your gun
You might shoot yourself,
Or is that what you are tryin' to do,
Put up a fight
You believe to be right
And someday the sun will shine through.

You have always got
Something to hide
Something you just can't tell
And the only time that you are satisfied
Is with your feet in the wishing well.

Oh!
But I know what you're wishing for
Love and a peaceful world
Yeah
Love and a peaceful world
Oh! Yeah
Love and a peaceful world

You have always been
A good friend of mine
But you're always saying farewell
And the only time that you are satisfied
Is with your feet in the wishing....well.

Yes
I wish you well
I wish you well
Everybody has a wish
Everybody has a dream
I wish you well.


    ЖЕЛАЮ ДОБРА

Шляпу долой,
Скинь-ка свой шуз -
Я знаю, пока ты со мной.
Городом бегал,
Пел этот блюз -
Я знаю, пока ты со мной.

Подругой моей
Всегда ты была,
Но вечно твердишь: "Мне пора".
И в тот день, когда
Уйдёшь навсегда,
Пусть каждый шаг
Будет полон добра.

Брось же ружье -
В себя не пальни,
Иль этого так хочешь ты?
Мир твой - борьба,
Веришь будто права
И Солнце блеснёт с высоты.

Ты вечно привыкла
Что-то скрывать,
Что-то нет силы сказать.
Но в тот день, когда
Уйдёшь навсегда,
Пусть каждый шаг
Будет полон добра.

О,
Но я знаю - желаешь ты
Мира, любви Земле,
Да,
Мира, любви Земле,
О, да,
Мира, любви Земле.

Подругой моей
Всегда ты была,
Но вечно твердишь: "Мне пора".
И в тот день, когда
Уйдёшь навсегда,
Пусть каждый шаг
Будет полон... добра.

Да,
Тебе - добра,
Тебе - добра.
Каждый волен, как я, мечтать,
Каждый волен, как я, желать
Тебе добра.


Рецензии
Алексей, хорошо поэтически и ритмически, согласен. Но всё же это про "колодец желаний" и не любовная песня, а обращение к другу, неважно какого он пола.;)
Рад познакомиться с коллегой по жанру!)))
Миша.

Михаил Беликов   05.02.2012 13:53     Заявить о нарушении
Очень рад, Миша!
Я про колодец желаний и не знал - спасибо, что просветили! Но я думаю, что английский тем и хорош, что многое можно понять и так и эдак. В конце концов, недоразумения в переводе иногда позволяют посмотреть на оригинал иначе:)
Что же касается того - друг это или подруга, то я исходил из настроя всего альбома, а он явно адресован женщине.
Всегда рад Вас видеть на своей страничке!
Алексей.

Скаредов Алексей   05.02.2012 19:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.