Из Роберта Геррика. H-601. Кораблекрушение
Кто в море гибнул, претерпев крушенье, -
Того страшит и лёгкое волненье.
601. Ship-wrack
He, who has suffer'd Ship-wrack, feares to saile
Upon the Seas, though with a gentle gale.
Свидетельство о публикации №112011806734
Удачи!
С уважением,
СШ
Сергей Шестаков 18.01.2012 20:49 Заявить о нарушении
С уважением
ЮЕ
Юрий Ерусалимский 18.01.2012 22:16 Заявить о нарушении
601. Кораблекрушение
Тот, чей корабль тонул, и пару миль
Боится плыть по морю даже в штиль.
Удачи!
(Перевод В. Савина)
Сергей Шестаков 18.01.2012 22:39 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 18.01.2012 22:47 Заявить о нарушении
Было:
Кто погибал в волнах, но выжить смог, -
Того страшит и слабый ветерок.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 22.10.2018 22:37 Заявить о нарушении