Петер Альтенберг Зимней порой

Перевод с немецкого


Возвышается колокольня...
На морозе застывает даже шум.
Там падают комья снега
с перегруженной жёсткой еловой хвои...
Затем вновь тишина, тишина, тишина...
Поэт сказал бы: "Я слышу симфонию тишины!"

17.01.2012г.


    Peter Altenberg

      Winterszeit

Der Kirchthurm ragt – – –.
Und wie in Frost erstarrt sind die Gerauusche.
Da rieselt von ueberladenen harten Fichtennadeln
harter Schnee in Kluempchen ab – – –.
Dann wieder Stille, Stille, Stille – – –.
Und der Dichter sagt: »Ich hoere die Symphonieen der Stille!«


Рецензии
Татьяна.
Прекрасные зимние стихи.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   18.01.2012 21:35     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий, рада, что понравилось. С уважением, Татьяна

Татьяна Воронцова   19.01.2012 14:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.