Татьяна Легкодимова Дождь Дъжд

„ДОЖДЬ”
Татьяна Легкодимова
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ДЪЖД

Порой вали
                и гръм небесен...
А аз и ти
                в беседка тесна.
Дори дъждът
                да ни облее,
души летят,
                сърцето пее...


Ударения
ДЪЖД

ПорОй валИ
                и грЪм небЕсен...
А Аз и тИ
                в бесЕдка тЕсна.
ДорИ дъждЪт
                да нИ облЕе,
душИ летЯт,
                сърцЕто пЕе...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Татьяна Легкодимова
ДОЖДЬ

Был дождь стеной,
                и гром небесный...
А мы с тобой
                в беседке тесной.
Пусть мокро все,
                что я надела...
Летали души,
                сердце пело...

http://stihi.ru/2010/01/21/114


* (переклад, вариант перевода на украинский язык: Мастер Валерий Степанов)

Був дощ стіною,
і грім небесний...
А ми з тобою
в альтанці тісній.
Хай мокро все,
що я вдягала...
Літали душі,
серце співало...


Рецензии
Красивые переводы, ка и сам оригинал. С уважением Рафаил

Рафаил Синцов   07.08.2013 18:46     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.