Сара Тисдейл - Во тьме ночной

Валентин САВИН
(мои переводы)

Сара Тисдейл
 Во тьме ночной

 Крик ласточки во тьме ночной,
 Я слышу в звёздный час.
 Как боль, он здесь, всегда со мной,
 В твой мир зовёт сейчас.
          
 Моя любовь, как вечный крик,
 Той ласточки в полёте. 
 Он в поисках тебя не сник,
 Не смолк средь звёздной плоти. 
 

(Прежний вариант)
 
Сара Тисдейл
Во тьме ночной

Крик ласточки во тьме ночной
Я слышу в звёздный час.
Он жалобно зовёт с собой
Туда, где ты сейчас.

Любовь моя – касатки крик -
Манит птенцов из гнёзд.
Он в поисках тебя не сник,
Не смолк в ночи средь звёзд.
 

Sara Teasdale
Deep in the night...

Deep in the night the cry of a swallow,   
Under the stars he flew,               
Keen as pain was his call to follow         
Over the world to you. 
               
Love in my heart is a cry forever            
Lost as the swallow's flight,               
Seeking for you and never, never             
Stilled by the stars at night.         


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.