Эмили Дикинсон. Поэт сумел огонь зажечь

883
 

Поэт сумел огонь зажечь,
И пусть уходит.
Вновь из лампады свет извлечь
Другие смогут.
Пускай пока, как солнце, скрыт
Источник света,
Ему потемки озарить
Иного века.



The Poets light but Lamps -
Themselves - go out -
The Wicks they stimulate -
If vital Light
Inhere as do the Suns -
Each Age a Lens
Disseminating their
Circumference


Рецензии
Дорогой Александр! Позвольте выразить свою радость по поводу нашего знакомства в уходящем году. Пусть наше общение продлится ещё не один год к обоюдному удовольствию. Желаю Вам счастья и радости в Новом году.

Роберт Фрост   30.12.2011 17:45     Заявить о нарушении
Лестно получить поздравление от самого Роберта Фроста! Мне тоже хочется продолжить общение и перевести еще что-нибудь из Вашего. И Вам счастья, здоровья, успехов! Пусть Ваша страница хорошеет! Будем стараться!

Алекс Грибанов   30.12.2011 20:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.