Спайк Миллиган. Заразно!

Нету инфекционней
Слонов, приставших к подошве.
В городе нашем свирепствует слон -
Жертва детей нехороших.

С леопардами осторожно!
Не подходите, ребята:
Температуры, возможно,
Не будет, но выступят пятна.

Селедке, удачливой рыбе такой,
Одной не страшна зараза.
Пусть в море болеет болезнью морской,-
Hа суше излечится сразу.


****
Contagion.

Elephants are contagious!
Be careful how you tread.
An Elephant that's been trodden on
Should be confined to bed!

Leopards are contagious too.
Be careful tiny tots.
They don't give you a temperature
But lots and lots - of spots.

The Herring is a lucky fish
From all disease inured.
Should he be ill when caught at sea;
Immediately - he's cured!

Spike Milligan


Рецензии
Да,Кружков бесподобен! Но никаких оригиналов нет для сравнения. Так что
маємо те що маємо :)
Часто уже в обиходе говорю "грюши" или"мульмуль", а как у Миллигана и не знаю.
наиболее остроумными в этом стихе мне кажутся пятна леопарда :)

Олись Лапковский   23.04.2013 01:06     Заявить о нарушении
как-то напомнило сразу 2 стиха Сесилии :)
I cannot
and I will not
No, I cannot love you less
Like the flower to the butterfly
The corsage to the dress

She turns my love to dust
my destination empty
my beliefs scattered: Diaspora!

Who set this course - and why?
Now my wings beat -
without purpose
Yet they speed.............

Олись Лапковский   23.04.2013 09:54   Заявить о нарушении
Откуда "дровишки"? Точнее, где оригиналы?
:)

Галина Иззьер   23.04.2013 17:45   Заявить о нарушении
Это и есть оригинал Миллигана :)
А вот попытка перевода
http://www.stihi.ru/2013/04/24/5057

Олись Лапковский   24.04.2013 13:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.