Мария Гюзелева. Ради поцелуев сыплю...

Перевод любительский. Могут быть неточности.

Автор: Мария ГЮЗЕЛЕВА. Болгария.

***
По устните ми-
напъпили обещания.
За целувки.
Неопитани никога.
Несънувани.
Странни,
опияняващи,
диви
спиращи времето,
пазени...
/само за тебе.../

Потъвам в изгрева
на мечтите си.

Подстрочный перевод Инессы Соколовой

***
Много  обещаю
Ради поцелуев и любви.
Ещё  не  применял
Снотворное.
Странно.
Расслабляет.
Быстрое действие.
Держал.
(только ради тебя)

Погрузись в восход солнца

Свободный поэтический перевод Инессы Соколовой

Вариант 1

***
Ради поцелуев сыплю обещанья.
Слов я не жалею ради и любви.
Но глуха как будто ты к моим желаньям,
Чувствую спокойствие я в твоей крови.
Вспомнил про таблетки – средство очень
сильное.  Быстро расслабляют. Я его купил.
Только ради женщины, и расчет мой точен.

Покорись, желанная, ты моей любви.


Свободный поэтический перевод Инессы Соколовой

Вариант 2

Чтобы покорить тебя,
много  обещаю.
Вспомнил про таблетки.
Надо применить.
Быстро расслабляют.
Выпить предлагаю.
Если по согласию –
некого винить.
Для тебя, любви моей,
моего желания
ничего не жалко мне.

Не за что судить.


Рецензии
Хорошо Инна получается. Чувствуется сердце твоё. Спасибо!
С неизменным теплом

Крис Апрель   18.12.2011 20:13     Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.